Жыхары Слуцка пачалі перакладаць мульцік «Чыпаліна» на беларускую мову

2
Фота: Алеся Белая
Фота: Алеся Белая

Першы занятак па перакладзе прайшоў у памяшканні слуцкай арганізацыі «Таварыства беларускай мовы». Случчане пераклалі каля трэці мультфільма.

Мерапрыемства арганізавалі грамадская дзеячка Аліна Нагорная і юрыст, вядомы абаронца беларускай мовы Ігар Случак. Мэта тых, хто сабраўся, — разам перакласці мультыплікацыйную стужку «Чыпаліна», потым агучыць яе і зрабіць даступнай для гледачоў у інтэрнэце.

Реклама

Калі вы хочаце далучыцца да перакладу, сачыць за абвесткамі можна тут.

Фота: Алеся Белая

2 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Проходил мимо
Проходил мимо
27 июня 2018 13:51

И зачем так тупо подставляться с таким «репортажем»? Фотографии прекрасно передают ту ужасную атмосферу, которая наблюдается в зале. После такой презентации к этим горе-перекладчыкам вообще больше никто никогда не придет.

Ваня с соседнего подъезда
Ваня с соседнего подъезда
27 июня 2018 13:02

А чё у вас «перакладчыки» такие грустные? вы их заставили мультик смотреть?