Назаву дзіця па-беларуску (6−12 лютага)

3

Прапануем вашай увазе аўтарскі праект случчаніна Сяргея Кіко «Назаву дзіця па-беларуску», у якім ён дае ўласную падборку імён, уласцівых менавіта для Беларусі.

Беларускія імяніны

  • 6 лютага — Ян (Ясь), Яна, Паўлік, Лявон, Дарацея
  • 7 лютага — Алесь, Алеся, Кірыла, Пятрусь (Пятро), Піліп
  • 8 лютага — Марыся (Марыя), Мар’яна, Сямён, Янак, Яніна, Геранім
  • 9 лютага — Зміцер, Мар’яна
  • 10 лютага — Уладзь, Рыгор, Якуб, Тройдзень
  • 11 лютага — Ігнаць, Юліян, Юльяна, Альгерд
  • 12 лютага — Рыгор, Пятро, Януш

Лявон

Беларуская фанетычная форма грэка-лацінскага імя Леон, што ў перакладзе азначае «леў». Імя ў розных формах заўсёды было даволі папулярным. У Беларусі яно шырока ўжывалася ў ХІХ — пачатку ХХ стст.

Знакамітыя землякі

  • Лявон Дубейкаўскі (1869 — 1940) — палітычны і грамадскі дзеяч Беларусі, інжынер будаўніцтва, архітэктар, пісаў вершы.
  • Лявон Заяц (1890 — 1935) — беларускі палітычны і грамадскі дзеяч, публіцыст, мемуарыст.
  • Лявон Бароўскі (1784 — 1846) — вядомы прафесар Віленскага ўніверсітэта. Філолаг, гісторык і тэарэтык літаратуры, публіцыст.
  • Лявон Случанін (1914 — 1995) — беларускі паэт, родам з вёскі Лучнікі Слуцкага раёна.
3 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Postmodernist
Postmodernist
6 февраля 2014 18:54

Тройдзень замечательное имя. Марыся Тройдзенауна.Звучит.

Постмодернист
Постмодернист
10 февраля 2014 00:52

«А фамилию я возьму наследственную»."Какую позвольте узнать ?"."Шариков".

добрый
добрый
17 февраля 2014 01:48

Сяргею Кіко. Очень интересный проект, но возникают вопросы. Где именно белорусские имена (не польские, не литовские и не русские)? И к примеру — русское Кирилл, белорусское Кірыла — это одно имя или два разных? Джорж — по белорусски как будет? Почему в документах идет переклад имени на местный лад? Мне кажется — этот Кирилл и в Африке должен быть Кирилл, а Кірыла — Кірылам. Так, или я ошибаюсь?