Белорусский язык, как иностранный

9

Недавно я впервые столкнулся с удивившей меня «картинкой»: семья случчан, они белорусы… к 4-летней обращаются на белорусском языке. Мама ей переводит на русский…

«Картинка» эта предстала передо мной, когда готовил фотоотчёт по итогам акции «Напиши письмо Деду Морозу». Мы с коллегой и белорусско-язычным Дедом Морозом ездили к детишкам — раздавать подарки. И вот один из адресов. Дедушка Мороз обращается к девочке. Ещё раз напомню — на белорусском языке. Оказалось, девочка его мелодично звучащего «иностранного» не понимает. Маме пришлось выступить в роли переводчицы. И меня это удивило.

Хотя, что тут удивляться. Когда я сам учился в школе, хоть и знал белорусский язык, но вот по белорусской литературе в аттестат получил незачёт (она же «двойка»). И это при том, что остальные оценки в аттестате — «4», «5» (по 5-балльной шкале). Меня на экзамене по беллиту, учитывая мою успеваемость по всем предметам, «за уши вытягивали». Но я не смог ответить ни по билетам, ни — умоляли меня — рассказать хотя бы одного стихотворения даже не по школьной программе. Ну, «не катил» мне этот предмет. И всё тут.
Спустя лет пять (и до сих пор) я уже знал несколько десятков белорусских народных песен. Наизусть, естественно. Ну, люблю я белорусские песни, люблю белорусский фольклор, литературу (но не ту, что в школьной программе). Люблю разговоры бабушек и дедушек и много чего другого. И всё тут.

Реклама

Из всего вышесказанного — всему своё время. Надеюсь, для той девочки и её «иностранного» белорусского языка — тоже ещё будет своё время.

Алесь Достанко

Аист или бусел. Для некоторых это слова с разными значениями. Слуцкий район. Фото: Алесь Достанко

9 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Елена
Елена
30 января 2010 20:09

Шанаваць сваю мову мы павінны з маленства. А калі не атрымліваецца, то клікайце ў сваю хату часцей Дзеда Мароза! Ён нават без барады і чырвонага паліто размаўляе заўсёды на роднай мове. я ганаруся, што ў мяне ёсць такі Беларускі сябар!!!

notabene
notabene
31 января 2010 01:22

А бусел та які прыгоожыы 🙂 Bociaaaan :]

master77
master77
1 февраля 2010 14:59

«цікава», а сколько в Слуцке живёт не белорусов?
можнт автор попал как раз в российскую семью? ведь нам не обязательно знать местную мову, от неё не зависит ни работа, ни быт.
вобщем, по существу она не нужна, ну если только как «музей».

Павел
Павел
1 февраля 2010 21:42

Калі без пафасу, то мова — гэта не толькі спосаб камунікацыі, але і своеасаблівы орган чалавека. Мова закладваецца на генетычным узроўні, таму рускаму ці паляку белмова можа і непатрэбная, а вось беларус, які размаўляе на чужой мове (актыўна і паўсюль) — гэта чалавек, які мае пратэз — ці нагі (увесь час кульгае), ці зубоў (мае праблемы з маўленнем). Тыя беларусы, што на сваёй мове і не пачыналі размаўляць, маюць праблемы менш заўважныя. А вось нашыя бацькі і дзяды з бабулямі ламалі сябе аб калена, увесь час саромяючыся СВАЙГО. Чаму мы не саромеемся, што мама ў нас такая? А яна ж такая АДНА. Так і мова.
P. S. Без пафасу, здаецца, не атрымалася.

master77
master77
2 февраля 2010 13:41

мова не орган, это вас обманули.
для мня это просто средство коммуникации и никаких проблемм по поводу «маўлення» и других не возникает. и с чего взяли что кто-то чего-то стесняется?
вот деды, в большинстве, неграмотные были как научили говорить, так и «размаўлялі»… на американцев посмотрите, никаких протезофф, всё просто.

василий
василий
2 февраля 2010 19:05

очень много осталось в городе расиянцев из военных. Почемуто не захотелось им возвращатся на свою богоизбранную родину.

Павел
Павел
3 февраля 2010 20:40

2 master77 Пра органы. На жаль не памятаю прозвішча даследчыка, які займаўся гэтым пытаннем, але галоўная думка такая: кожны чалавек мае свой генетычны код. А таму і мова ў яго «закладваецца» загадзя. Калі чалавек жыве ў чужым моўным асяроддзі (у нашай сітуацыі гэта дастаткова жорсткае асярддзе што да беларускамоўных), калі ён мусіць адаптавацца, то адбываецца парушэнне гэтага самага кода. Пры варыянце гвалтоўнай моўнай асіміляцыі можна дадаць і моцны стрэс. Вынікі не самыя лепшыя: страта імунітэту, апатыя і інш. Калі спраектаваць падобную сітуацыю на цэлы народ на працягу больш чым паўтара стагоддзя, то і маем масіўнае, абыякавае, бязлікае насельніцтва. І не кажыце, што тыя хто адаптаваўся, таксама паспяхова жывуць -- без мовы… Подробнее »

Кыштымский карлик Алешенька
Кыштымский карлик Алешенька
4 февраля 2010 09:33

Америка — великая страна! И не для всех там английский язые родной. Но, если хочешь добиться успеха — учи инглиш!

Бруталов
Бруталов
9 февраля 2010 12:43

Сколько можно уже это перетирать?
2 языка по закону, демократия, … что еще нужно?