СлуЧчане мы или слуТчане

1
Во время официальных торжеств жители Случчины зачастую сталкиваются с разным написанием названия нашего края
Во время официальных торжеств жители Случчины зачастую сталкиваются с разным написанием названия нашего края

Как называть наш край: Слутчина или Случчина? Кто мы, жители земли Слуцкой, — слутчане или случчане? На первый взгляд, разница в вариантах ответов на эти вопросы минимальная — всего-то в одну букву. Некоторые даже могут сказать: «Делать нечего! Чего копья ломать на пустом месте?»Нет, не на пустом месте. Ответ на этот вопрос носит принципиальный характер. Почему?
Язык — один из ключевых признаков той общности людей, которую определяют как народ. Помимо общего языка, признаками народа являются ещё и общая история, общая культура, общая территория.
Оставим в стороне рассуждения о том, что здесь первично. Но, согласитесь, если тысячи людей, годами живущие на одном острове, не имеют общего языка — они не единый народ.

Помните библейскую легенду о гордецах, которые решили построить в Вавилоне столп, намереваясь добраться до неба? Бог, чтобы помешать этому предприятию, смешал их языки, и люди перестали понимать друг друга. Они не смогли продолжить начатое и рассеялись по всей земле.
Являясь средством общения людей, язык находится в постоянном развитии, появляются новые слова, новые языковые формы, новые понятия. Эти изменения закономерны, они отражают эволюцию общества. Меняются и нормы словообразования, правила грамматики и орфографии.

Когда люди, живущие компактно на небольшой территории, официально именуемой Слуцким районом, называют свою землю в одном случае Случчина, в другом — Слутчина, возникает закономерное желание выяснить, как сегодня говорить правильно, какой вариант использовать. Потому, что нельзя быть одним народом, говорить на одном языке и при этом говорить по-разному. Необходимо это и для того, чтобы язык не подменялся говором, чтобы культура речи не отодвигалась на второй план.

Вопрос о неофициальном названии Слуцкого района (Слутчина или Случчина) возник не сегодня. Он, например, обсуждался ещё в конце 80-х годов прошлого века. В те перестроечные времена его инициировала группа депутатов Слуцкого горсовета. Однако, по словам одного из ветеранов депутатского корпуса, каких-либо официальных документов тогда принято не было.

Реклама

«Кур'ер», ежедневно соприкасаясь с этой проблемой, решил выяснить, какой из вариантов написания является правильным.
Экспертами редакция попросила выступить ведущих учёных-филологов Беларуси, направив соответствующий запрос на имя Александра Лукашанца, директора Института языка и литературы имени Якуба Коласа и Янки Купалы Национальной академии наук Беларуси.
Через некоторое время мы получили заключение по запросу, которое подготовил Игорь Леонович Копылов, учёный секретарь института, кандидат филологических наук.

В документе, в частности, отмечено следующее:
«Варианты написания неофициального названия Слуцкого района (Случчина и Слутчина) вызваны разными орфографическими подходами:
1. Написание Слутчина является традиционным: при образовании данного существительного (мотивировано непосредственно прилагательным Слуцкий, а опосредовано — существительным Слуцк) происходит усечение согласного к в основе мотивирующего прилагательного (см. Русская грамматика. Т.1. М., 1980. С.427).
Согласно нормам современного русского литературного языка, морф — чин (а) выступает после согласных д, т, морф - щин (а) — после остальных согласных (см. Русская грамматика. Т.1. М., 1980. С.175).
2. Написание Случчина вызвано современными подходами передачи собственных имён с одного языка на другой.
Согласно международным стандартам, утверждённым Комиссией по стандартизации собственных географических наименований при Организации Объединённых Наций, и нормативным документам Республики Беларусь, географические названия должны передаваться с одного языка на другой с использованием принципа транслитерации (побуквенной передачи) (см. Постановление Комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии при совете Министров Республики Беларусь от 28 декабря 2004 года № 52 „Об утверждении инструкции по передаче на русский язык наименований географических объектов Республики Беларусь“).
Следовательно, при передаче с белорусского написания Случчына по-русски неофициальное название Слуцкого района должно писаться как Случчина».

Для того, чтобы уточнить некоторые моменты, мы позвонили Игорю Копылову. В ходе телефонной беседы он пояснил, что при написании Слутчина «срабатывает традиция советских времён».
«Сейчас же, в современной Беларуси, — подчеркнул Игорь Копылов, — действуют международные стандарты, и надо пользоваться принципом транслитерации при передаче слов с национального языка — с белорусского. Поэтому, приоритет следует отдавать написанию Случчина. Это современный вариант».

В связи с этим обращает на себя внимание ситуация вокруг написания и произношения названия нашей страны. Часто СМИ, официальные лица и граждане других стран называют нашу Синеокую не иначе, как Белоруссия. Но мы с вами уже не одно десятилетие живём в Беларуси. Проблема, в принципе, та же.

На фоне споров, разгоревшихся недавно в России вокруг прошедших экспертизу и утверждённых Министерством образования РФ четырёх «эталонных» словарей, обращает на себя внимание следующий факт.
По словам Юрия Прохорова, ректора Государственного института русского языка им. Пушкина (Москва), в орфографическом словаре из этой серии слова Беларусь нет вообще. Есть только слова белорусский, белорус. Юрий Прохоров считает, что Белоруссия — это, опять-таки, дань советским традициям: «Такой страны нет, есть Республика Беларусь». Так и надо говорить, уверен он.
Таково мнение российского филолога. Но на официальном и обыденном уровнях наши соседи продолжают говорить, например, Молдавия (вместо Молдова) или Киргизия (вместо Кыргызстан).
Да что там — соседи! У нас, в Беларуси, официально издаётся газета, название которой утверждает, что газета эта — в Белоруссии.
Можно ли при этом упрекать других.

Леонид Григорич

ВАШЕ МНЕНИЕ. А как Вы пишете название нашего края: СлуЧчина или СлуТчина и почему?
Звоните: 5−24−07, 2−48−46. Пишите SMS на номер (+37 529) 329−29−34

Фрагмент заключения Института языка и литературы Национальной Академии Наук Республики Беларусь
Фрагмент заключения Института языка и литературы Национальной Академии Наук Республики Беларусь

Написание Случчина вызвано современными подходами передачи собственных имён с одного языка на другой. Согласно международным стандартам и нормативным документам Республики Беларусь, географические названия должны передаваться с одного языка на другой с использованием принципа транслитерации (побуквенной передачи). Следовательно, при передаче с белорусского написания Случчына по-русски неофициальное название Слуцкого района должно писаться как Случчина.

А как говорят в народе

Вопрос о том, как правильно писать и говорить — случчане или слутчане — часто становился не только поводом «междусобойных» разговоров или предметом обсуждения депутатами горсовета, но и поводом для широких общественных дискуссий. Подтверждением тому тема «Гордость Слутчины», созданная на Слуцком интернет-форуме (slutsk.net) 16 сентября 2007 года.

Вот что пишет автор темы viper: «Наверное, многие обращали внимание, что в госучреждениях у нас зачастую размещены Доски почета с надписью „Гордость Слутчины“. Уважаемые случчане и гости Случчины, а вам не казалось, что слово Случчина нужно писать с двумя буквами ч? /…/ Почему в День города на перекрестке ул. Ленина и ул. М. Богдановича с праздником поздравляют слутчан? Это кто, вообще, такие?»
Ему вторит Niesviadomy Bielarus: «Уже давно заметил эту „непонятку“… На официальных мероприятиях часто растяжки вешают с „т“… Может, кто знает, в чём причина, ответьте…»
Во время обмена мнениями по этой теме иные вообще предлагали называть не случчане или слутчане, а слуцаки.
В целом, если анализировать сообщения на Слуцком форуме, то случчане чаще пользуются написанием случчане, Случчина. Слова Слутчина, слутчане применяются ими крайне редко.

Алесь Достанко

Реклама

1
Комментарии: будем признательны за ваши отзывы.

Пожалуйста, авторизуйтесь чтобы добавить комментарий.
1 Авторы комментариев
baradzied Авторы недавних комментариев
baradzied
Гость
baradzied

Конечно, по-русски употребляю слуЧЧане и СлуЧЧина! По-беларуски — случакі і Случчына, соответственно. Местным чинушах просто, видимо, выпендриться захотелось со своими СлуТчиной и слуТчанами, считаю.

Молодцы за статью!