Гламурный подонок по-слуцки

0

А также «стёб», «блютус», «вау» и другие модные слова


Помните, с чего начинается роман «Война и мир»? С того, что c фрейлиной Анной Павловной Шерер случилась инфлюэнца. Точнее, на самом деле она просто простудилась, и врач из современной районной больницы, скорее всего, поставил бы ей диагноз «ОРЗ» или «грипп». Но слово «инфлюэнца» в начале девятнадцатого века было новым, модным, и светская львица Шерер просто не могла назвать свой недуг как-то иначе.

Реклама

В языке, как и в любой среде, существует своя мода. И через сто с лишним лет слово «инфлюэнца» уже забылось, зато на пике популярности были слова, так или иначе связанные с революцией и новым укладом жизни. Самые отчаянные родители даже детей называли Октябринами, Тракторинами и Пофисталами (Победитель фашизма Иосиф Сталин). Это было, пожалуй, одно из самых ярких проявлений «лингвистической моды».
Сегодня в нашей речи витают другие модные словечки.
Сей обзор подготовлен по мотивам gold-warez.ru и собственым наблюдениям корреспондентов «Кур'ера».

Всего лишь обаяние
Гламур. Это слово — просто последний писк. Им пестрят даже «сурьёные» газеты, не говоря уже о глянцевых журналах. А «гламурный подонок» Павел «Снежок» Воля… Благодаря «Comedy Club» словечко вышло на новый виток своего развития.
При этом мало кто может дать гламуру внятное определение. Большинство активных пользователей этого слова вкладывает в него примерно тот же смысл, какой вкладывала Эллочка-Людоедка в слово «шикарно».
«Гламур» — русская транскрипция английского glamour (шарм, обаяние, очарование).
Словарь Вебстера толкует гламур как «ускользающую, загадочно-волнующую и зачастую иллюзорную привлекательность, которая будоражит воображение и разжигает вкус к необычному, неожиданному, красочному или экзотическому».
Второе значение слова — «странно-соблазнительная атмосфера романтического волшебства, околдовывающего, непостижимого, неодолимо-магнетического очарования; личное очарование в сочетании с необыкновенной физической и сексуальной привлекательностью».

Фьюжн тебе в глаз
Фьюжн — от английского fusion (смешение, слияние). Синоним — «эклектика». В русской транскрипции это слово традиционно использовалось для обозначения музыкального стиля, сочетающего в себе джаз и рок. Но остромодным оно стало в качестве названия кулинарного течения, объединяющего в себе то ли азиатскую и европейскую кухни, то ли, вообще, всё, что угодно, с чем-то ещё. «Я просто без ума от борща с ананасами», — это фьюжн.

Креативный перец
Креатив — калька с английского creative — «творческий». Только «креатив» — это существительное, а образованное от него прилагательное будет звучать уже как «креативный». «Креативный» — это не просто «творческий», это как бы «творческий» в превосходной степени. Плюс нестандартный, небанальный, свежий, талантливый. Отсюда и пошло: «креативно написал», «креативная личность». Звучит, правда, это словечко почти как «креозот».
А в рекламах вообще доходит до абсурда. Вот слоган украинского коньяка: «Первый креативный коньяк в стиле фьюжн». Для полноты не хватает только «гламура».

Чрезвычайная cитуация
«Экстрим» (еxtreme) с английского — чрезвычайный, исключительный.
Экстремальные виды спорта. Звучит сильно. Даже в Слуцке молодые люди в возрасте от 15 до 25 лет играют в экстремальные игры «Схватка» и «Штурм».
Эффектное слово быстро перекочевало в повседневный язык, и им стали характеризовать любое явление, выходящее за рамки обыденности и требующее от тех, кто в него ввязался, определенного мужества. Экстремальные путешествия, экстремальные нагрузки. Подставляй, куда хочешь, это слово любой фразе придаст оттенок некой урбанистической романтики.
На сайте gold-warez.ru приводится даже пример одной ученицы, которая в сочинении по «Герою нашего времени», проанализировав метания Печорина, пришла к выводу, что он был экстремалом. Так и написала: «Печорин — экстремал».

Дядя Синий Зуб
Bluetooth — по-русски его пишут и произносят по-разному: «блютуз», «блютус», «блютусс». Bluetooth — одна из технологий передачи данных. Её название произошло от фамилии датского короля Харальда Блютуса. Он был объединителем земель викингов и ввёл единый религиозный стандарт — христианство. Увековечившая имя короля технология превратилась в модную мобильную фишку. Если в Слуцке ещё пять лет назад считалось круто просто иметь мобильный телефон, три года назад — иметь телефон с цветным дисплеем, то сейчас поводом для выпендрежа служит пресловутый Bluetooth.
Ещё одно словечко из мобильной сферы mp.3 — один из форматов звуковых файлов. По наблюдениям корреспондентов «Кур'ера», буквально год назад мало кто из случчан представлял себе, что такое mp.3. Но как только в продажу в массовом порядке стали поступать «мобильники», поддерживающие проигрывание этого формата, народ прозрел и заговорил: «А в телефоне эм-пэ-три есть?»

SPA-Рудня
В рамках рабочей поездки журналист «Кур'ера», посетив пару лет назад курортный город Друскининкай (Литва), «спотыкался» на этом слове через шаг. Настолько часто его там произносят, и SPA-салонов там куры не клюют.
Ну, не знал случчанин, что это за SPA. За этим словечком пестрит всё, что связано с индустрией красоты и здоровья. В срочном порядке появляются SPA-курорты, SPA-салоны красоты, SPA-средства ухода для всех частей тела — от волос до пяток. Эта приставка служит своеобразным залогом «продвинутости» и необычайной полезности.
Но ведь SPA — это всего лишь аббревиатура латинского «Sanitas pro Aqua», в переводе — «здоровье через воду». Проще говоря, водолечение. Но, согласитесь, «водолечение» звучит как-то немодно. А «SPA» — совсем другое дело. Особенно если не знаешь, что это значит. А если знаешь, то получается, что логичнее всего было бы переименовать наши белорусские санатории в SPA-центры и «Карьер на Сахарном» назвать SPA-озером. А каково звучит — «SPA-санаторий «Солнышко»?

Постебаемся
Стёб — имеет русское происхождение. Правда, как оно появилось и из чего образовалось, пока остается тайной. Значение слова «стёб» ближе всего к слову «ирония». Хотя, скорее, синтез всех способов художественного осмеяния — и юмора, и сатиры, и сарказма, и даже гротеска. Только слово «стёб», будучи сленговым, не несет в себе никакого пафоса или излишней претензии на литературность. От него можно образовать два глагола: совершенного вида — застебать, то есть, высмеять в пух и прах, и несовершенного — стебаться. Стёб может выражаться и в действиях, и в манере одеваться.

В качестве обобщения
Язык — явление не статичное, не мёртвое. Как любой живой организм, он постоянно изменяется. Если буквально пару лет назад в печати слово мобильник стыдливо прикрывали кавычками, то ныне оно, как полноправное слово, прописалось в нашем языке уже без кавычек.
Десятки новых слов «варятся» в языковом котле — и это нормальный процесс. Но когда этих слов становится слишком много и они не в меру «фьюжн», то создаётся такая гремучая смесь, что сей котёл может и рвануть.

Крепкое словцо укрепляет рабочую солидарность
Согласно недавнему исследованию, крепкое словцо, равно как и мелкие (но не оскорбляющие) пакости, укрепляет корпоративный дух компании или предприятия.

Представленное недавно на суд общественности исследование называется «Употребление ненормативной лексики на работе и толерантная культура управления: когда асоциальное становится социальным, а грубость — нормой». Исследование было опубликовано в журнале Leadership and Organisational Development Journal.
Йехуда Барух, профессор менеджмента в Университете Норвич (Восточная Англия), и выпускник университета Стюард Дженкинс пришли к выводу, что начальник, запрещающий употреблять ругательства, обрубает «ключевую связь» между сотрудниками, что негативно сказывается на мотивации.
«Сотрудники компаний регулярно используют ругательства, причем не обязательно в негативной или оскорбительной форме», — считает Барух. Важно знать при этом, когда уместно выпустить пары: профессор настоятельно не рекомендует использовать крепкие выражения в общении с шефом или клиентами. В любых других ситуациях они помогут укрепить солидарность среди сотрудников и выразить чувства.
Так что, если вы работаете, например, на Слуцком маслосырзаводе и ваш коллега подложил вам в сумку куриное яйцо, а вы его раздавили, не обижайтесь — он укрепляет рабочую солидарность.

Кто сказал «вау!»
Ещё в нашем языке появились такое словечко, как «упс», то бишь, «ой». Вместо «привет» некоторые говорят «хай!», вместо «всё в порядке», «ладно», «хорошо» — «окей».

И уж совсем чужеземно из уст молодых случчан звучит «вау!» — «здорово», «красота», «класс».
Даже на Западе это слово слэнговое. Употребляется как существительное со значениями «нечто из ряда вон выходящее» и «огромный, сенсационный успех».
Хорошо ещё, что ранее модное, а теперь обыденное «алло», «алё» мы воспринимаем, как наше. Но в свете нынешней экспансии «замежных» слов, всё же не хочется в будущем петь: «Упс, цветёт калина в поле у ручья»…

Танчить на дэнсе
Танчить — единственное слово из белорусского языка, ставшее новомодным среди, по-крайней мере, слуцкой молодёжи. «Будем танчить с тобой до утра», — вполне понятное выражение.

В беседах с корреспондентом газеты «Кур'ер» некоторые юноши и девушки искренне полагают, что «танчить» пошло от «дэнсить» (англ. dance — танец). Но те, кто знает родной язык, просекли, в чём «фишка» (тоже модное слово). Даже русское «танец» здесь совсем не при чём.
А «дэнс» — сейчас так модно называть городскую дискотеку: «Пошли на дэнс».
По нашим наблюдениям, впервые слово «танчить» стали массово употреблять примерно в 2004 году. Раньше, чем узнали о слове «гламур».

Ваше мнение
Какие модные слова употребляете Вы и почему?
Пишите SMS на 329−29−34

Материалы подготовил Алесь Достанко

301107_1.jpg

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии