Туды-сюды — это вам не лево-право

0

Из учебников истории мы знаем, что при формировании российской регулярной армии «кондовые мужики» при командах не понимали «иностранных» слов «лево» и «право», и, чтобы найти выход из ситуации, им вместо этого командовали «сено-солома». Дремучие были времена. А сейчас, думаете, нет? Не тут-то было.

Двое случчан, заехавших в некую деревню, остановились возле дома и спросили древнюю бабушку, как проехать по указанному адресу в этом селе. Бабулька принялась объяснять:
— Едзеце, хлопчыкі, прама, а потым будуць дзве дарогі, адна вядзе туды, а другая — сюды. Дык вось, вам па той, якая сюды.
— Бабушка, как это? Вы скажите, куда нам повернуть — налево или направо.
— Якое там?! Я ж вам гавару — адна будзе туды, другая — сюды…
— Так налево или направо?!
— … туды, сюды…
Молодые люди так ничего и не добились от бабульки. Они доехали по развилки, не «догнали», где поворот, который «туды», а где — «сюды», и полчаса ждали хоть какого прохожего, владеющего понятием «лево-право».
В городе тоже у людей своя языковая знаковая система. Вот, например, подслушанный разговор двух женщин, решающих, в какой магазин пойти.
— Пойдём в магазин, который рядышком.
— Нет, там той колбасы не будет, надо идти в магазин, который р-а-а-дышком.
Переводим: один магазин расположен рядом с их домом, а другой — чуть дальше. Ну, как? У вас ведь тоже есть «наш» магазин и «другой». Правда?

Реклама
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии